“烛之武退秦师”的全文翻译是什么?可以进行简洁的一句一译。
2023-06-01
更新时间:2023-06-01 09:19:41 作者:知道百科
原文:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
翻译:晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾经对文公无礼。并且郑国同时依附于楚国与晋国。
原文:晋军函陵,秦军氾南。
翻译:晋军驻扎在函陵,秦军则驻扎在氾水的南面。
原文:佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”
翻译:郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君的话,秦国的军队肯定会撤退。”
原文:公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”
翻译:郑伯同意了。烛之武辞谢说:“我在壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,无能为力啊。”
原文:公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。
翻译:晋文公说:“我不能早早用你,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而,郑国灭亡了,你也有所不利啊!”
原文:夜缒而出,见秦伯。曰:
翻译:深夜,烛之武用绳子吊出城墙,他见到秦穆公,说:
原文:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
翻译:秦国与晋国围攻郑国,郑国已明白自己将会灭亡。假如灭掉郑国对您有好处,(我)又怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。
原文:越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?
翻译:越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的。(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?
原文:邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
翻译:邻国越雄厚,您就越薄弱。如果饶恕了郑国,并且把它作为东边大道上的主人。出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。
原文:且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
翻译:而且您曾经给予晋惠公恩惠,答应把焦、瑕两地给您。可是,晋王早晨渡过河去,晚上就筑城来防备您,这是您知道的。
原文:夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?
翻译:晋国,哪里有满足的时候呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?
原文:阙秦以利晋,唯君图之。”
翻译:削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”
原文:秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
翻译:秦穆公很高兴,就与郑国签订了盟约。派杞子、逢孙、扬孙守卫那里,自己就回去了。
原文:子犯请击之,公曰:“不可。
翻译:晋大夫子犯请求出兵攻击秦军,晋文公说:“不行。
原文:微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;
翻译:有那人的力量,我今天也到不了这一地位。依靠别人的力量,而后伤害他,这是不仁义;
原文:失其所与,不知;
翻译:失去了自己所结盟的力量,真是不明智;
原文:以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
翻译:利用混乱去改变已有的协调,这并不是威风。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
以上就是“烛之武退秦师”的全文翻译是什么?可以进行简洁的一句一译。的相关介绍,希望能对你有帮助,如果您还没有找到满意的解决方式,可以往下看看相关文章,有很多“烛之武退秦师”的全文翻译是什么?可以进行简洁的一句一译。相关的拓展,希望能够找到您想要的答案。